**ลองแปลเนื้อเพลงครั้งแรก...ช่วยมาติชมกันหน่อยน้า**
1, 2  >>
 
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : ลาน Show-Off
อ่านหัวข้อก่อนหน้า :: อ่านหัวข้อถัดไป  
ผู้ตั้ง ข้อความ
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/03/2009 19:05    เรื่อง: **ลองแปลเนื้อเพลงครั้งแรก...ช่วยมาติชมกันหน่อยน้า** ตอบโดยอ้างข้อความ

ลองแปลเนื้อเพลงเองดูครั้งแรก
ให้เพื่อนๆช่วยมาติชมกันหน่อยน้าว่าเราแปลใช้ได้ไหม


เพลง If I Were A Boy
ศิลปิน Beyonce Knowles
อัลบั้ม I Am Sacha Fierce



If I were a boy
ถ้าหากว่าฉันเป็นผู้ชาย
even just for a day
แม้จะเป็นเพียงแค่วันเดียว
I'd roll out of bed in the morning
ในตอนเช้าตรู่ ฉันก็จะกลิ้งลงจากเตียง
and throw on what I wanted and go
และใส่เสื้อผ้าที่อยากใส่แล้วก็ออกไปข้างนอกเลย

Drink beer with the guys
นั่งดื่มเบียร์กับพวกหนุ่มๆ
and chase after girls
และวิ่งไล่เหล่าสาวสวย
I'd kick it with who I wanted
ฉันจะเที่ยวเล่นกับใครก็ได้ที่ฉันต้องการ
and I'd never get confronted for it
และฉันไม่เคยกังวลกับการเผชิญหน้าสิ่งใด
cause they stick up for me
เพราะพวกเธอจะช่วยแก้ต่างให้ฉันเอง

If I were a boy
ถ้าหากว่าฉันเป็นผู้ชาย
I think I could understand
ฉันคิดว่าฉันคงเข้าใจ
How it feels to love a girl
ว่ามันรู้สึกอย่างไรกับการได้รักผู้หญิงสักคน
I swear I'd be a better man
ฉันสาบานว่าฉันจะเป็นผู้ชายที่ดีกว่านี้
I'd listen to her
ฉันจะคอยรับฟังความรู้สึกเธอ
Cause I know how it hurts
เพราะตัวฉันรู้ว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน
When you lose the one you wanted
เมื่อต้องสูญเสียคนที่คุณรักไป
Cause he's taking you for granted
เพราะเขาไม่เคยเห็นว่าเธอมีค่าขนาดไหน
And everything you had got destroyed
และทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณมีมันก็เริ่มที่พังทลายลง

If I were a boy
ถ้าหากว่าฉันเป็นผู้ชาย
I would turn off my phone
ฉันคงจะปิดโทรศัพท์มือถือลง
Tell everyone it's broken
แล้วบอกกับทุกคนว่ามันเสียไปแล้ว
so they'd think that I was sleeping alone
พวกคนอื่นจะได้คิดว่าฉันยังโสดอยู่

I’d put myself first
ฉันจะให้ความสำคัญตัวเองเป็นอันดับแรก
and make the rules as I go
และตั้งกฏไว้ขณะที่ฉันออกไปข้างนอก
Cause I know that she’ll be faithful,
เพราะฉันรู้ว่าเธอนั้นซื่อสัตย์กับฉัน
waiting for me to come home, to come home.
รอคอยเวลาที่ฉันจะกลับบ้าน...กลับบ้าน

If I were a boy
ถ้าหากว่าฉันเป็นผู้ชาย
I think I could understand
ฉันคิดว่าฉันคงจะเข้าใจ
How it feels to love a girl
ว่าการรักผู้หญิงสักคนมันรู้สึกเช่นไร
I swear I'd be a better man
ฉันสาบานว่าฉันจะเป็นผู้ชายที่ดีกว่าเดิม
I'd listen to her
ฉันจะคอยรับฟังความรู้สึกของเธอ
Cause I know how it hurts
เพราะฉันรู้ว่ามันเจ็บปวดมากเพียงใด
When you lose the one you wanted
เมื่อการที่สูญเสียคนที่คุณรักที่สุดไป
Cause he's taking you for granted
เพราะเขาไม่เคยเห็นค่าของเธอเลย
And everything you had got destroyed
และทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณมีฃก็เริ่มพังทลายลงไป

It's a little too late for you to come back
มันไม่สายไปหน่อยเหรอที่เธอจะกลับมาคืนดีกับฉัน
Say it's just a mistake,
แล้วพูดว่ามันเป็นเพียงแค่ความผิดพลาด
think i'd forgive you like that
คิดเหรอว่าฉันจะยกโทษให้เธออย่างนั้น
If you thought I would wait for you
หากยังคิดอยู่ว่าฉันนั้นยังอยู่รอเธอ
you thought wrong
เธอน่ะคิดผิดแล้วล่ะ

But you're just a boy
แต่เพราะว่าคุณเป็นผู้ชายคนหนึ่ง
You don't understand
แล้วเธอก็ไม่เข้าใจอะไรเลย
and you don't understand, ohhhh
ใช่สิ เธอไม่เข้าใจเลย...โอ้
How it feels to love a girl
ว่าความรู้สึกเวลาที่จะรักผู้หญิงสักคนมันเป็นยังไง
Someday you wish you were a better man
บางทีเธอน่าจะขอให้เธอเป็นผู้ชายที่ดีกว่านี้นะ
You don't listen to her
คุณไม่จำเป็นต้องรับฟังความรู้สึกของเธอ
You don't care how it hurts
คุณไม่ต้องสนหรอกว่าเธอจะรู้สึกเจ็บปวดแค่ไหน
Until you lose the one you wanted
จนกระทั่งคุณต้องสูญเสียใครสักคนไป
Cause you're taking her for granted
เพราะคุณไม่เคยเห็นว่าเธอมีค่ามากเพียงใด
And everything you had got destroyed
และทุกๆอย่างที่คุณมีก็เป็นอันถูกทำลาย

But you're just a boy
แต่ยังไงเธอก็เป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่งเท่านั้น
ขึ้นไปข้างบน
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 12/03/2009 19:06    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

รูปสาวบียอนเซ่
ผู้ร้องเพลงนี้

ขึ้นไปข้างบน
ID: 470
boy147128
stage 20
stage 20
ลงสนาม: 25 02 2008
Point: 34409
View My Character

Game Points: 10734
    
ตอบตอบเมื่อ: 13/03/2009 09:22    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

แปลได้ดีครับจีน อ่านแล้วตรงทุกตัวเลย ภาษาเขียนก็ดี แต่คิดว่าบางช่วงควรเขียนเป็นภาษาพูดไม่ใช่ภาษาเขียนเพราะว่าเพลงนี้เป็นเพลงร้อง โดยรวมก็ดีครับ
เลือกเพลงก็ดี ไม่ง่ายไม่ยากเกินไป สู้ต่อไปครับ (ตอนนี้ใครว่างมาแปลเพลง Eyes on me กับ Theme of Love ให้หน่อย)
ขึ้นไปข้างบน
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 13/03/2009 09:52    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

boy147128 พิมพ์ว่า:
แปลได้ดีครับจีน อ่านแล้วตรงทุกตัวเลย ภาษาเขียนก็ดี แต่คิดว่าบางช่วงควรเขียนเป็นภาษาพูดไม่ใช่ภาษาเขียนเพราะว่าเพลงนี้เป็นเพลงร้อง โดยรวมก็ดีครับ
เลือกเพลงก็ดี ไม่ง่ายไม่ยากเกินไป สู้ต่อไปครับ (ตอนนี้ใครว่างมาแปลเพลง Eyes on me กับ Theme of Love ให้หน่อย)


ขอบคุณค้าบพี่บอย
จานำคำแนะนำไปปรับปรุงในการแปลครั้งต่อไป
แล้วเพลงที่บอยว่า เป็นของใครอะ(นักร้องอะ)
เผื่อว่างๆจาแปลให้
ขึ้นไปข้างบน
ID: 470
boy147128
stage 20
stage 20
ลงสนาม: 25 02 2008
Point: 34409
View My Character

Game Points: 10734
    
ตอบตอบเมื่อ: 13/03/2009 09:57    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

i_love_zac พิมพ์ว่า:
boy147128 พิมพ์ว่า:
แปลได้ดีครับจีน อ่านแล้วตรงทุกตัวเลย ภาษาเขียนก็ดี แต่คิดว่าบางช่วงควรเขียนเป็นภาษาพูดไม่ใช่ภาษาเขียนเพราะว่าเพลงนี้เป็นเพลงร้อง โดยรวมก็ดีครับ
เลือกเพลงก็ดี ไม่ง่ายไม่ยากเกินไป สู้ต่อไปครับ (ตอนนี้ใครว่างมาแปลเพลง Eyes on me กับ Theme of Love ให้หน่อย)


ขอบคุณค้าบพี่บอย
จานำคำแนะนำไปปรับปรุงในการแปลครั้งต่อไป
แล้วเพลงที่บอยว่า เป็นของใครอะ(นักร้องอะ)
เผื่อว่างๆจาแปลให้
- - ไม่ได้จำครับ แต่สำหรับ Eyes on me ใครเล่น FF ต้องรู้จักชัวร์
ส่วน Theme of love เป็นภาษาญี่ปุ่น
ขึ้นไปข้างบน
ID: 12242
Marshar
stage 2
stage 2
ลงสนาม: 06 02 2009
Point: 101

Game Points: 121
    
ตอบตอบเมื่อ: 13/03/2009 11:08    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

การแปลเพลงตามแบบฉบับเรา เรามีหลักการอยุ่ว่า

1.แปลให้เข้าทำนอง คือร้องเป็นภาษาไทยให้เข้ากับจังหวะได้

2.แปลคำให้ตรงกับตัวอักษรจำนวนคำของภาษาอังกฤษ เช่น

I'd roll out of bed in the morning มีอยู่ 8 คำใช่มะ ถ้าเป็นเราเราจะย่อจาก


ในตอนเช้าตรู่ ฉันก็จะกลิ้งลงจากเตียง เป็น ฉันลุกขึ้นจากที่นอนตอนเช้า แค่นี้ก็พออ่านะ

แล้วก็ข้อ3 ไม่จำเป็นต้องแปลตรงๆก้ได้ แค่ให้ความหมายของประโยคคล้ายๆหรือมีความหมายเหมือนกันก้พอ

การแปลดีมากเลย แต่มันยาวกว่าเพลง ไม่รุ้อ่านะว่าร้องได้ไหม ลองร้องดูก่อนจิ

เพลงนี้เราจะไปหามาฟังล่ะ

ขึ้นไปข้างบน
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 13/03/2009 12:08    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

ขอบคุณสำหรับทุกคำติชมน้า
ขึ้นไปข้างบน
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 16/03/2009 10:21    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

เอาเอมวีจริงๆมาให้ดู

ขึ้นไปข้างบน
ID: 11733
Merlinda
stage 3
stage 3
ลงสนาม: 09 01 2009
Point: 421

Game Points: 125
    
ตอบตอบเมื่อ: 31/05/2009 18:00    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

มันไม่ค่อยมีสัมผัสอ่ะ
ขึ้นไปข้างบน
ID: 12021
i_love_zac
stage12
stage12
ลงสนาม: 24 01 2009
Point: 4459
View My Character

Game Points: 464
    
ตอบตอบเมื่อ: 31/05/2009 19:33    เรื่อง: ตอบโดยอ้างข้อความ

Merlinda พิมพ์ว่า:
มันไม่ค่อยมีสัมผัสอ่ะ


สัมผัสยังไงอ่า
ขึ้นไปข้างบน
แสดงเฉพาะข้อความที่ตอบในระยะเวลา:   
สร้างหัวข้อใหม่   ตอบ    Magcartoon Playground : ลาน Show-Off
1, 2  >>
หน้า 1 of 2